オーガニック日本酒
Organic Sake
日本・EU・CORのオーガニック認証を取得
Certified organic in Japan,
Canada (which has equivalence in the USA and Taiwan), and the EU.
ワインの世界では当たり前となったオーガニック、なぜ日本酒では少ないのでしょうか?
その理由の一つに、ワインと違い高精白を行うことで米の表層にある農薬は除去されてしまうため、通常の栽培で作られた米であっても安全だから、と考えられているからでしょう。
しかし問題は、農産物ではJAS認証というオーガニック認証の制度が日本ではあり、その認証を受けることで海外でも同等性としてオーガニック認証されるのですが、農産物加工品であるはずの日本酒にはJAS認証の制度は無く、国内では認証機関の独自認証、海外認証は別に申請し取得する必要があるのです。
人気酒造では、大変な労力をかけて栽培された完全無農薬の原料、海外でも認証されるレベルの検査、費用をかけたにもかかわらず、可能な限りリーズナブルな価格を実現し、多くのお客様にオーガニック日本酒を楽しんで頂きたいと考えています。
Organic has become the norm in the wine world, so why is it less common in sake?
One reason may be that, unlike wine, high milling removes pesticides from the surface layer of the rice, so it is considered safe even if the rice is grown in the normal way.
The problem, however, is that there is an organic certification system in Japan called JAS certification for agricultural products, and by obtaining this certification, the product can be certified as organic in other countries as well, but there is no JAS certification system for sake, which is supposed to be a processed agricultural product. However, as a processed agricultural product, sake does not have a JAS certification system.
In spite of the great effort that goes into the cultivation of completely pesticide-free ingredients, the level of testing that is required for certification overseas, and the expense involved, we at Ninki Shuzo hope to make organic sake available to as many customers as possible at a reasonable price.
-
グリーン人気オーガニック純米吟醸
GREEN NINKI Organic Junmai Ginjo
スパークリング日本酒
Sparkling Sake
すべて瓶内で発酵し、米と米麹だけで造ったスパークリング日本酒
Sparkling sake made entirely from rice and rice koji, fermented in the bottle.
50年以上前、当蔵元の幼少期に、父である先代がスパークリング日本酒を造っていました。
1960年代当時は、炭酸ガスをボトリングの際に充填する方法で、70年代になり結果的には販売不振からやめてしまいました。
本来、日本人は炭酸好きだと考えられていて、世界でもトップクラスのスパークリングワインの輸入国なのにです。
その後1990年代になり、炭酸ガス充填ではなく高価なスパークリングワインのように、日本酒を瓶の中で発酵させ、炭酸ガスを封じ込めるタイプが商品化されるようになりました。
それから20年以上経て、人気酒造では全体の生産量の約20%がスパークリング日本酒になりました。
酸味や旨味のある「うすにごり」の瓶内発酵スパークリング、澱を抜いたクリアで洗練された、高級感のあるスパークリング、等多様なスパークリング日本酒は、高い評価を受け新しい日本酒のジャンルに成長しました。
More than 50 years ago, when our brewery was in its infancy, my father, the previous generation, made sparkling sake.
In the 1960s, carbon dioxide gas was used to fill the bottles during bottling, but in the 1970s, the method was discontinued due to poor sales.
This was in spite of the fact that the Japanese are considered to be carbonated drinkers and are one of the top importers of sparkling wine in the world.
Later, in the 1990s, a type of sake was commercialized that was not carbon dioxide filled, but rather fermented in the bottle to seal in the carbon dioxide, like expensive sparkling wine.
More than 20 years later, about 20% of the total production at Ninki Shuzo is now sparkling sake.
The variety of sparkling sake, including "lightly fermented" sparkling sake with acidity and flavor, and clear, sophisticated, and luxurious sparkling sake without the lees, has been highly acclaimed and has grown into a new genre of sake.
-
人気一 あわ酒スパークリング純米大吟醸 BRUT NATURE
awa Sake Sparkling Junmai Daiginjo BRUT NATURE
-
人気一 ロンターム スパークリング純米吟醸
Long Terme Sparkling Junmai Ginjo
-
人気一 瓶内発酵スパークリング純米吟醸
Bottle femented Sparkling Junmai Ginjo
ワイングラスで飲む日本酒
Sake suitable with wine glass
味だけでなく、香りも楽しむ日本酒です
Sake to be enjoyed not only for its taste but also for its aroma.
海外では一般的な、日本酒をワイングラスで飲むスタイルは、その形状から日本の伝統的な酒器では感じきれなかった繊細な香りを感じさせてくれます。
同じ日本酒を猪口からワイングラスに移しただけでも、誰もが違いを感じられるほど味わいが変わります。
日本酒の持つ香りが、こんなにも豊かで良いものだったことを初めて知った人も多く、ワイングラスは日本酒の秘めた魅力を引き出してくれる、最良のパートナーです。
人気酒造のワイングラスで飲む日本酒は、冷やしてワイングラスで飲むことにより、その特徴を堪能できる日本酒ばかりを揃えました。
The style of drinking sake in a wine glass, which is common in other countries, provides a delicate aroma that could not be felt with traditional Japanese sake containers due to its shape.
Just by transferring the same sake from a traditional Japanese cup to a wine glass, the taste changes so much that everyone can feel the difference.
For many people, this is the first time they have realized how rich and delicious the aroma of sake can be, and wine glasses are the best partner to bring out the hidden charm of sake.
Ninki Syuzo's Sake in a Wine Glass is a selection of sake that can be enjoyed in its full characteristics when chilled and drunk in a wine glass.
-
人気一 モダンクラシック 純米大吟醸 6
Modern classic Junmai Daiginjo 6
-
人気一 11純米原酒
11 Junmai Gen-shu
-
人気一 ゴールド人気純米大吟醸
Gold Ninki Junmai Daiginjo
人気酒造ならではのお酒
Unique Sake from Ninki Shuzo
人気酒造の日本酒は、すべて和釜で蒸した手造りの麹、すべて木桶で発酵※、すべて瓶貯蔵、そしてできる限り1回の火入れ殺菌、といった個性を持っています。
その特徴を生かした、魅力的な商品を揃えました。
※日本酒のみ、鑑評会出品酒を除きます。
Ninki Shuzo's sake is unique in that it is all hand-made with koji steamed in Japanese kettles, all fermented in wooden vats, all stored in bottles, and pasteurized once as much as possible.
We have created a lineup of attractive products that make the most of these characteristics.
旬のおすすめ
Seasonal Recommendations
日本人は世界で最も鮮度願望が高いと言われていますが、人気酒造は、鮮度の高い日本酒を一年を通して造るため、震災後の移転の際に四季醸造の設備を導入しました。
以前の、冬から春にかけてのみ酒造りをする『寒造り』では造ることのできなかった、夏から秋にかけての「しぼりたて」をお楽しみいただけるようになりました。
また、冬から春の商品に大きな変更はありませんが、唯一の熟成酒である『ひやおろし』は、寒造りでは春に火入れ殺菌しタンクに貯蔵後、夏を越えて熟成し、いわゆる「ひや」のまま(殺菌をしないで)ボトリングしたのですが、現在の人気酒造では、春に火入れ殺菌後ボトリング、瓶貯蔵で酸化を抑制し、夏を蔵内で熟成させ秋に出荷しています。
時代とともに日本酒の「旬」の特徴が多様化しても、季節の食に合わせて楽しむ本質に変わりはありません。
ぜひ人気酒造の旬のおすすめをお楽しみください。
It is said that Japanese people have the highest desire for freshness in the world, and in order to brew fresh sake throughout the year, Ninki Shuzo introduced a four-season brewing system when it was relocated after the Great East Japan Earthquake.
Now you can enjoy freshly brewed sake from summer to autumn, which was not possible with the previous "Kan-zukuri" brewing system, where sake was brewed only in winter and spring.
In the Kanzukuri, the sake was pasteurized in the spring, stored in tanks, matured over the summer, and bottled in its "hiya" form (without pasteurization).
Even though the seasonal characteristics of sake have diversified over time, the essence of enjoying sake with seasonal foods has not changed. We hope you will enjoy the seasonal recommendations of the Ninki Shuzo.
ウルトラマンシリーズ
Ultraman Series
特撮の神様 円谷英二氏の故郷から程近い酒蔵『人気酒造』では・・・
本商品は、ウルトラマン基金を応援しています。
本商品の売上の一部は、ウルトラマン基金を通じて子供達の未来を創る為の活動に役立てられます。
Ninki Shuzo is located not far from the birthplace of special effects wizard Eiji Tsuburaya, who worked on classic Japanese TV and movies, including the Ultraman series.
This sake is offered in support of the Ultraman Foundation children's charity, and part of the proceeds from all its sales will go to help create a better future for children through the foundation's work.